在書店發現夏宇的新詩集《粉紅色噪音》,狂喜 。
這次她用透明的賽璐璐承載文字,而且竟然是『一封垃圾郵件引起的超連結,無止無盡的網路上撿來的句子丟給翻譯軟體 Sherlock 翻成中文之後(...)雙語並列付印模仿「翻譯詩」』!
因為是夏宇,所以當然可以!
就算她是現代詩世界中好大喜功的女王又何妨
"用透明書裝載一本噪音詩
這語言謀殺的第一現場… " → 真的是他媽的令人激賞(非語助詞不可)
想起那時候他們一群詩人將舊衣回收箱偷搬到敦南誠品,要大家投遞隨手寫下的詩,好詩、壞詩,聚集在一本仿電話名冊的粉紅色詩集裡。我對自己的詩太沒信心,想索取新編好的詩集又擔心自己"不夠格",還因此被夏宇教訓了一番~~。明明是一個刺激有趣、共襄盛舉的現代詩行動,只有我一個人在乎勳章!不知道現在,我是否更懂just for fun的意義?!
粉紅色噪音,喧鬧非常。我會永遠崇拜你,夏宇!
9 則留言:
每天看你的文章是一種收獲,也是一種享受
just for fun!
just for!
just!
我終於明白你為甚那樣有喜感
Just enjoy fun!
對阿 看到小優就是一種享受
哈哈 沒有惡意拉!
你是我們的美麗詩人,氣質美女!
幸福的根源 我們永遠愛戴妳!
如果妍慧是微笑天使,
那妳就是幸福公主囉!
PS.會不會太狗腿 會不會太幸福了 啊!
氣質美女又一枚
(跟小鳳鳳結盟吧!)
附議,ㄒㄒ
我也愛夏宇歐
設計人大部份習慣圖像思考,我也正是那一塊,不過透過你,我學習到不同的眼界,認識了文字的藝術。
張貼留言